The King of Bangkok, the English-language edition of the Italian graphic novel Il Re di Bangkok, was published last month. A Thai edition was released last year, retitled ตาสว่าง (ta sawang). The book was written by Claudio Sopranzetti and Chiara Natalucci, with illustrations by Sara Fabbri, and is the product of meticulous ethnographic and archival research into Thai political and cultural history. The English edition features several new appendices, including a timeline of political events giving extra context to the narrative.
There is also an extensive interview with the authors, in which they discuss their goal of counteracting the ‘Teflon’ effect, whereby Thailand’s violent political climate is so successfully expunged from its international image by the Ministry of Tourism, “one of the most effective propaganda machines in the country.” The interview also touches on the book’s slightly censored Thai translation: “The solution we finally adopted in Thai was to cover three particularly sensitive sentences with a black line, a strategy used by progressive Thai filmmakers to pass state censorship while indexing its presence and effects.”
There is also an extensive interview with the authors, in which they discuss their goal of counteracting the ‘Teflon’ effect, whereby Thailand’s violent political climate is so successfully expunged from its international image by the Ministry of Tourism, “one of the most effective propaganda machines in the country.” The interview also touches on the book’s slightly censored Thai translation: “The solution we finally adopted in Thai was to cover three particularly sensitive sentences with a black line, a strategy used by progressive Thai filmmakers to pass state censorship while indexing its presence and effects.”
0 comment(s):
Post a Comment